Traduzioni Letterarie Italiano Inglese
Latisha Slate
2025-06-25 11:18
2
0
본문
Per maggiori informazioni su questo editore potete visitare il suo sito web, leggere questo articolo di Mario Mancini o la pagina su Wikipedia. Indipendentemente dalla quantità e dalla tipologia di testo da tradurre, sia che si tratti di una pagina o di numerosi documenti, Espresso Translations è la soluzione che fa per te. I nostri traduttori ufficiali Napoli traducono esclusivamente nella loro lingua madre, garantendo un risultato natural
Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo. Lipsie amplia la sua gamma di servizi nel settore dell’editoria legata ai beni di consumo. I testi, prevalentemente tradotti in inglese francese e spagnolo, riguardano le tecnologie del retail, le recensioni di prodotti, le guide all’acquisto, i consigli per il consumo consapevole, le notizie e tendenze nel settore del consumo, i consigli finanziari ed altro. Dal 2021 forniamo i nostri servizi di traduzione alla rivista Largo Consumo, magazine di economia e marketing sul settore beni di consumo. Ottieni un preventivo di traduzione letteraria professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi.
A supporto dell’attività dei nostri professionisti, utilizziamo i più moderni strumenti di traduzione assistita e aggiorniamo costantemente glossari e database terminologici. Se si dispone di un manuale tecnico, di specifiche di ingegneria o una domanda di brevetto che devono essere tradotti in italiano o in un’altra lingua noi siamo la soluzione ideale per traduzioni tecniche affidabili. Il costo per la presentazione di una domanda di brevetto traduzione inglese europeo varia in base al numero degli stati scelti e comprende le tasse di deposito e di ricerca, i costi della traduzione e le spese per la preparazione della domanda. La domanda può essere depositata in lingua italiana, purché, entro un mese dalla data di deposito il depositante fornisca la traduzione. L’Ufficio internazionale compie un esame formale e la domanda viene pubblicata dopo diciotto mesi.
La traduzione di brevetti è una specializzazione a cavallo tra la traduzione tecnica e la traduzione giuridica, settori nei quali Giuritrad presta i suoi servizi da più di 30 anni. Infatti, le traduzioni dei brevetti richiedono da parte del traduttore elevati standard qualitativi e un alto livello di specializzazione. Bisogna conoscere bene la terminologia specifica, tecnica e giuridica. L'istituto è regolamentato, oltre da trattati e convenzioni internazionali, dal codice della proprietà industriale[29].
Sono dunque indicati espressamente nell’articolo sopraesteso anche i termini per il deposito. I nostri traduttori di brevetti hanno sottoscritto con la nostra agenzia un contratto che prevede l’assoluta riservatezza per quanto riguarda i contenuti dei documenti e le traduzioni dei vostri testi. Vogliamo rassicurarvi sul fatto che i vostri documenti e relative traduzioni non vengono caricati su piattaforme esterne di traduzione automatica e che i nostri sistemi informatici sono protetti e sicuri.
Le traduzioni asseverate sono un servizio di traduzione che conferisce la validità legale ai documenti ufficiali (documento di guida) e ai certificati personali (certificato di matrimonio) tradotti in lingua straniera.
Salvaguardate gli interessi dei vostri clienti e favorite la collaborazione globale attraverso accordi contrattuali internazionali, la protezione della proprietà intellettuale e il supporto al contenzioso. Assicuratevi che le vostre comunicazioni legali dimostrino una sensibilità culturale appropriata. La traduzione, dichiarata perfettamente conforme al testo originale dal titolare del brevetto ovvero dal suo mandatario, deve essere depositata entro tre mesi dalla data di ciascuna delle pubblicazioni di cui al comma 1.
Siamo un’agenzia di traduzione e servizi linguistici che investe sulla formazione continua di linguistə e graficə per offrire traduzioni professionali di alta precisione e di qualità elevata. Lo facciamo non soltanto implementando al massimo le loro competenze linguistiche ma sostenendo la specializzazione nei differenti settori di riferimento. I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta. Offriamo anche un servizio express, con l'aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori.
Come affermato precedentemente, la traduzione brevettuale è essenzialmente una traduzione di tipo tecnico-legale. In ambito tecnico-scientifico la lingua italiana tende a un livello di maggiore astrazione rispetto alla lingua inglese, il che implica, in sede di traduzione, un innalzamento del registro. Gli altri titoli, ove presenti, si scrivono di preferenza allineati a sinistra (a prescindere dagli eventuali rientri impostati in automatico), con carattere minuscolo e sottolineati; l’uso del grassetto è facoltativo. Siamo in grado di offrire un servizio di traduzioni commerciali, un servizio di traduzioni legali, un servizio di traduzione di siti web, un servizio di traduzioni di documenti tecnici come manuali e cataloghi e traduzioni che coprono molti altri settori ancora, come quello medico o editoriale. Poichè ogni traduttore madrelingua che collabora con la nostra agenzia è specializzato in un settore specifico delle traduzioni professionali, possiamo assicurare un lavoro di qualità qualunque sia la materia trattata dai documenti. Il nostro team di professionisti esperti e preparati è costituito da traduttori madrelingua con formazione universitaria e specializzati nei diversi settori, revisori in-house e project manager che collaborano a stretto contatto.
Da oltre vent’anni lavoriamo per case editrici, istituti di cultura e di ricerca, musei, agenzie di comunicazione, fornendo traduzioni e servizi editoriali specializzati nelle maggiori lingue del mondo. Lipsie amplia la sua gamma di servizi nel settore dell’editoria legata ai beni di consumo. I testi, prevalentemente tradotti in inglese francese e spagnolo, riguardano le tecnologie del retail, le recensioni di prodotti, le guide all’acquisto, i consigli per il consumo consapevole, le notizie e tendenze nel settore del consumo, i consigli finanziari ed altro. Dal 2021 forniamo i nostri servizi di traduzione alla rivista Largo Consumo, magazine di economia e marketing sul settore beni di consumo. Ottieni un preventivo di traduzione letteraria professionale e inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi.
A supporto dell’attività dei nostri professionisti, utilizziamo i più moderni strumenti di traduzione assistita e aggiorniamo costantemente glossari e database terminologici. Se si dispone di un manuale tecnico, di specifiche di ingegneria o una domanda di brevetto che devono essere tradotti in italiano o in un’altra lingua noi siamo la soluzione ideale per traduzioni tecniche affidabili. Il costo per la presentazione di una domanda di brevetto traduzione inglese europeo varia in base al numero degli stati scelti e comprende le tasse di deposito e di ricerca, i costi della traduzione e le spese per la preparazione della domanda. La domanda può essere depositata in lingua italiana, purché, entro un mese dalla data di deposito il depositante fornisca la traduzione. L’Ufficio internazionale compie un esame formale e la domanda viene pubblicata dopo diciotto mesi.
La traduzione di brevetti è una specializzazione a cavallo tra la traduzione tecnica e la traduzione giuridica, settori nei quali Giuritrad presta i suoi servizi da più di 30 anni. Infatti, le traduzioni dei brevetti richiedono da parte del traduttore elevati standard qualitativi e un alto livello di specializzazione. Bisogna conoscere bene la terminologia specifica, tecnica e giuridica. L'istituto è regolamentato, oltre da trattati e convenzioni internazionali, dal codice della proprietà industriale[29].
Sono dunque indicati espressamente nell’articolo sopraesteso anche i termini per il deposito. I nostri traduttori di brevetti hanno sottoscritto con la nostra agenzia un contratto che prevede l’assoluta riservatezza per quanto riguarda i contenuti dei documenti e le traduzioni dei vostri testi. Vogliamo rassicurarvi sul fatto che i vostri documenti e relative traduzioni non vengono caricati su piattaforme esterne di traduzione automatica e che i nostri sistemi informatici sono protetti e sicuri.
Le traduzioni asseverate sono un servizio di traduzione che conferisce la validità legale ai documenti ufficiali (documento di guida) e ai certificati personali (certificato di matrimonio) tradotti in lingua straniera.
Salvaguardate gli interessi dei vostri clienti e favorite la collaborazione globale attraverso accordi contrattuali internazionali, la protezione della proprietà intellettuale e il supporto al contenzioso. Assicuratevi che le vostre comunicazioni legali dimostrino una sensibilità culturale appropriata. La traduzione, dichiarata perfettamente conforme al testo originale dal titolare del brevetto ovvero dal suo mandatario, deve essere depositata entro tre mesi dalla data di ciascuna delle pubblicazioni di cui al comma 1.
Siamo un’agenzia di traduzione e servizi linguistici che investe sulla formazione continua di linguistə e graficə per offrire traduzioni professionali di alta precisione e di qualità elevata. Lo facciamo non soltanto implementando al massimo le loro competenze linguistiche ma sostenendo la specializzazione nei differenti settori di riferimento. I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta. Offriamo anche un servizio express, con l'aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori.
Come affermato precedentemente, la traduzione brevettuale è essenzialmente una traduzione di tipo tecnico-legale. In ambito tecnico-scientifico la lingua italiana tende a un livello di maggiore astrazione rispetto alla lingua inglese, il che implica, in sede di traduzione, un innalzamento del registro. Gli altri titoli, ove presenti, si scrivono di preferenza allineati a sinistra (a prescindere dagli eventuali rientri impostati in automatico), con carattere minuscolo e sottolineati; l’uso del grassetto è facoltativo. Siamo in grado di offrire un servizio di traduzioni commerciali, un servizio di traduzioni legali, un servizio di traduzione di siti web, un servizio di traduzioni di documenti tecnici come manuali e cataloghi e traduzioni che coprono molti altri settori ancora, come quello medico o editoriale. Poichè ogni traduttore madrelingua che collabora con la nostra agenzia è specializzato in un settore specifico delle traduzioni professionali, possiamo assicurare un lavoro di qualità qualunque sia la materia trattata dai documenti. Il nostro team di professionisti esperti e preparati è costituito da traduttori madrelingua con formazione universitaria e specializzati nei diversi settori, revisori in-house e project manager che collaborano a stretto contatto.
댓글목록0
댓글 포인트 안내